第367章 给我推荐一部作品(1 / 2)
写给丹·布朗的信,最终还是没有寄出去,于东左思右想,觉得写信效率太低,干脆直接把丹·布朗叫到面前来,面对面细聊。
正好这次深空搞了个年会,也算是理由充分。
丹·布朗他们夫妇受到邀请也很高兴,当即就答应了下来。
……
二月十八号是除夕,考虑到许多人要回去过年或者参加其他活动,深空年会的时间定在二月十二号。
而朱塞佩二月九号就到了金陵。
“罗西,我们跟YU约好的是三点钟见面,没错吧?”
在酒店安顿好之后,朱塞佩看了看时间,又跟随行的翻译确定了一下时间。
罗西点点头,“没错的,还有一个多小时时间,先生你是否要休息一会儿?这里离YU所在的金陵艺术学院非常近,我们可以提前半个小时出发。”
对于金陵,罗西还是比较了解的,他曾经在中国待过五年多时间,其中有一年就是在金陵。
朱塞佩摇了摇头,“不用了,如果你不介意的话,能否为我再读一读YU的作品?”
“当然没有问题。”罗西笑着点头,“事实上,我自己也很想看看他的小说。”
自从朱塞佩决定要来中国之后,他就开始关注于东的小说。
一开始,他只能关注到于东的那些畅销小说以及那部在欧美文学界引起了一波关注的《向西》。
因为《向西》,朱塞佩对于东的传统文学作品有了更多的期待。
只不过YU的传统文学作品在欧洲很难找得到,所以后来到了中国,他让罗西帮他去搜集YU的小说。
罗西也很给力,帮他搜集了很多资料,基本上把于东在所有一流文学刊物发表的小说都给找到了。
到金陵的路上,罗西为朱塞佩读了于东在《花城》发表的那篇《树洞》,刚读过一半。
此时两人在房间里,各自找了个舒适的姿势坐下,然后罗西又开始为朱塞佩读剩下的一半。
读书跟看书不同,速度非常慢,而且罗西还要现场把中文给翻译成意大利语,速度就更慢了。
所以一直到接近三点钟,罗西也没有把剩下的一半读完。
“先生,快到时间了,我们必须要出发了。”罗西看了看手表,说道。
朱塞佩有些意犹未尽,“一个如此好的故事,听到一半却没办法继续听下去,实在不是什么美妙的事情。只是很可惜,这样的小说却没有在意大利发表,不然也就不用劳烦你读给我听了。在我看来,这部小说要比《生化危机》还有《第二世界》,更值得被意大利的读者们看到。”
罗西笑了笑,“YU的大部分小说都没有在欧美发表,不过以后应该会在意大利发表吧,《向西》不也在欧洲出版了么?这应该就是一个信号。”
“走吧,咱们去见一见这位YU。”
……
于东刚见到罗西的时候,还以为朱塞佩带了自己的弟弟一起来,因为这两人看起来着实有点像。
关键是头都有点秃。
意大利男人秃头率世界最高,以前于东只以为是玩笑话,但是眼前就是两个活生生的例子。
朱塞佩四十左右,个子不高,戴着副眼睛,看起来很沉稳的一个人。
他们是在于东的办公室见面的,于东先跟两人握了握手,然后笑着给他们倒了杯茶。
“这一路不容易吧?”
罗西将于东的话翻译给朱塞佩,后者笑道:“飞机上有些无聊,到了中国之后,其实还可以,在路上罗西一直为我读你的小说,时间过得很快。”
于东有些意外道,“读的哪一篇?”
“您在《花城》发表的那篇《树洞》,其实还没有读完。”罗西帮忙回答道。
“这篇小说你们都能找到,真的有心了。”
“不止呢,您的小说我基本上都找到了,在上沪的时候,也不用花费太多功夫,书店的工作人员对您非常了解。刚才托纳多雷先生还在抱怨,为什么您的小说没有意大利语版的。”
朱塞佩点头,“是的,《树洞》这样的小说在欧洲肯定非常受欢迎。”
于东笑道,“谢谢你们的夸奖,不过这件事情可能需要一点时间。”
“你的小说值得意大利人的等待。”朱塞佩点点头,然后拿出《1900:独白》的稿子,“既然是为了剧本的事情而来,我想我们还是尽快进入主题吧。YU先生,关于这个文学剧本,我还有两个疑问。”
“嗯,你说。”
“第一个,你为什么会关注这样一个意大利作家写的文学剧本?”
于东笑眯眯地把手中的茶杯放在茶几上,解释道,“其实也是一个巧合,我妻子有个朋友在意大利,她偶然发现了这个文学剧本,觉得非常不错就推荐给了我的妻子。”
“哦,原来如此,确实非常巧合。”朱塞佩笑了笑,又问:“那你为什么会找到我?”
“其实很简单,看到这个文学剧本后,我就产生了把它拍成电影的想法。因为作者是意大利人,我脑海中第一个想到的就是你,因为你的那部《天堂电影院》给我的印象非常深,不夸张的说,那是我看过的最好的电影。”
顿了顿,于东继续说道,“我猜测你或许会对这个剧本有些兴趣,所以就让深空公司的人帮忙去问问,后来的事情你都知道了。”
谁都喜欢听赞美的话,朱塞佩当然也不例外。
特别是于东这样的知名大作家,从他口中听到的赞美,份量自然也要更重。
朱塞佩高兴地说道,“谢谢你的喜爱,YU,我还以为中国没有多少人看过这部电影。其实我这次过来,更想听听你对《1900:独白》的见解。你说你看到这个剧本之后就有了想拍成电影的想法,那在你的心中,肯定也有了电影的雏形吧?能不能跟我说说?”
“当然可以。”于东又将茶几上面的茶杯端到手里,“其实我觉得这个文学剧本的完成度已经很高了,不过有些地方需要做一些改变。比如结尾的地方……”
接下来的一个小时里,就是于东在说,罗西翻译。
中途于东还会起身帮他们添一点水。
他说的,有些是后来他看到的电影里面的情节,有些则是自己对剧本的看法。
朱塞佩一边听一边点头,同时还用纸笔在做记录。
等到于东说完之后,朱塞佩笑着开口,“我很同意你的看法,《1900:独白》本身就已经非常成熟,在加上你的理解,也就更加成熟了。关于剧本,有一点我们的看法是一致的,我也认为主角最好还是没有下船。原著里面对于这段的描写并没有问题,但是作为一个文学剧本,他可以用笔墨来带过,电影却不可以……”
↑返回顶部↑