阅读历史 |

第380章 木兰悲歌(1 / 2)

加入书签

这“艺术加工”得是不是过头儿了?怎么自《离别调》之后剧情就和从前我看过的不太一样了?剧情走向想必之前真是逐渐开始跑偏。

说好的《重逢调》呢!说好的大团圆结局呢!怎么都变成了“刀”,还都碎成了“玻璃碴儿”了!?

话说《离别调》承接的是《欢喜调》之后的剧情。按照我之前在燕国看过的版本,由此之后,便从之前“过分”的甜蜜转向了一个“虐点”。当男女主互生情愫、互诉衷情之后,忽然发现二人的家族之间存在着恩怨,这让二人的关系一度陷入尴尬境地,之后不得已选择暂时分开。还好最后二人不忘初心,也都克服了重重困难,在命运的安排下他们又在异地重逢,重新开始。

在燕国的那个版本里,这虽是全剧中唯一的“虐点”,但是相比之下,这已经算是“小虐点”了,之所以有这个情节,也是为了起到戏剧冲突,给男女主的感情上制造困难,凸显男女主在一起的来之不易。

可如今我看的这个版本,怎么就摇身一变成了悲剧的开端了?!

这燕国版本和魏国版本除了前两部分剧情和唱调唱词大致相同,剩下两部在细节上也有不少出入,甚至可以说是在“魔改”!

在燕国的版本里,只知道女主叫木兰,男主叫三郎。而到了魏国版本明确了女主姓卫本名卫木兰,而男主虽然仍旧不知其姓氏但是从前的三郎变成了大郎。

这里说句题外话,当我听到女主的扮演者用极赋夸张的语调深情得叫着男主大郎的时候,一开始转换不过来竟有些跳戏。

再转回说《木兰调》,称谓上发生变化倒也不打紧,只是就连身份背景也发生了转变。相较于燕国版本男女主只不过两个大家族里的人,魏国版本相对格局更大,男女主摇身一变成了皇子和公主。

若只是这些地方有所改动倒也罢了,倒也无伤大雅。只是这又是改动设定,又是给配角加戏的,难怪剧情会走向另一个极端~

燕国版本里男女主戏份最重,其他配角要么一笔带过要么也是为了衬托男女主。可是到了魏国版本,不知何缘故,男主一家的戏份都变多了。尤其是男主父亲,他不仅戏份增加,而且还有了自己的人设。许是因为设定改了,男女主家国之间并无大的恩怨,为了造成戏剧冲突,因此男主父亲被塑造成了一个阴险狡诈、不择手段的人,成为了《木兰调》里最大的反派,也变成了男女主之间最大的阻碍。甚至整部剧最终以悲剧收场也都是“拜”他所赐!

在魏国版本里,男主的父亲因为贪图女主国家的土地、资源,所以动了侵略的心思,打算占为己有。但他并没有采取正当途径、正当手段去夺取,而是采取了更加残忍的方式。

男主父亲在知道男女主相爱之后,不仅不阻拦反而还有意撮合。你以为他是真心为了成全男女主吗?实际上这是男主父亲用来迷惑对方而做出的缓兵之计,随后的剧情也由此展开。

与从前《木兰调》男女主在大结局时才在一起不同,在男主父亲有意撮合、安排之下,男女主很早便成婚了。

成婚之后的男女主十分幸福,两国也联姻的缘故变得关系更加亲密。但这一切终归是假象,该来的还是会来。男主父亲取得了女主父亲乃至整个国家的信任之后,见时机成熟,便显露出自己的真实面目。于是男主父亲便命人在女主国家的四处投毒,造成“瘟疫”的假象。

哎~这里貌似和现实莫名“联动”呀~

同样是举国上下得“瘟疫”,让我不禁想到卫皇后的母国,也就是。

↑返回顶部↑

书页/目录