阅读历史 |

EP.31 不要背叛你的朋友,在事情发展到那一步之前先去胁迫他就范(1 / 2)

加入书签

霍格沃茨的禁林正在进一步妖魔化的消息封锁得很好,毕竟除了海格之外,教职工中根本没有人愿意接近那里,包括明知道在那儿有很大机会可以逮到违反校规的学生抓回去“拷打”的费尔奇也一样——普通的虐待狂和疯子虐待狂之间的主要区别就在于会不会吝惜自己的性命,他一个哑炮在那里还不够被怪物一口吞的。

什么叫“海格保证过不会有危险”?你觉得我会相信那头笨牛胡说八道?

……

当尼尔从一如既往沉浸在欺凌弱小的乐趣中的黑鹫那里拿到了之前的订货、兴冲冲地跑去海格的小屋的时候,正好看到他拎着一个比啤酒桶都大的铁皮水壶在给花圃浇水。听到脚步声,海格抬头看了一眼,发现是他之后面露喜色地招了招手。

“嘿,尼尔!”

“您好,教授。”

原本只是随便种了些……或者说随便留了些耐活杂草的花圃,如今已经完全变了样子。土全部被换过了,每一捧都取自霍格沃茨最肥沃的土地——吸饱了养分的禁林的土壤,黑黝黝得看着便喜人;里面青绿色的幼苗在特制肥料的帮助下,已经长到了接近两英尺高,可谓茁壮的过分;海格还笨手笨脚地在它周围围了一小圈篱笆——你不能指望一个手指头比篱笆眼还粗的人能够多么精巧的手艺,但至少从牢固程度来看,他在制作的时候已经很尽力了。

就连常在些怪诞细节上钻牛角尖的尼尔,对此都显得十分满意。

“瞧瞧这地方……那话怎么说的来着?欣欣向荣啊。”

海格有些羞涩地摸了摸鼻子:“我对这些花花草草真的不怎么在行……如果你想种什么东西,还是去温室里好,斯普劳特教授才是这方面的专家。”

“的确如此——我的意思是,不是说您外行的那部分,而是斯普劳特教授的……算了,别介意。”话音未落突然发现内容有歧义的尼尔刚准备再解释两句,想了想又放弃了,“斯普劳特教授确实学识渊博,不过我很怀疑她会不会同意我在霍格沃茨的温室里培植这些东西——提到这个,您按我说的把上一批长成的幼苗移栽到禁林里去了吗,教授?”

“是的,我照你说的,找了几颗大树在背阴的一面种下去了。”海格点了点头,用喷壶嘴一指倚在墙边的一把铁铲——当然也是超大尺寸的,上面还沾着新土,“那些‘花’的茎可真够结实的,我一开始还直担心,从土里拔出来的时候会不会一不小心把它们拽断……后来才发现根本不必这么小心翼翼的。”

他用手比划了一个用力朝两侧拉拽东西的动作,然后耸了耸肩。

“这东西用来绑夹板一定不错,你可以分给我一些吗——不用很多,最近林子里有些不安稳,受伤的动物比往年增加了不少,我小屋里的绑带都快不够用了。”

“当然可以,教授,我得说您的着眼点非常不错。士君子兰的纤维不仅柔韧,而且有种很淡雅的清香味,其中的成分对加快创口愈合是有好处的。这种植物对生长环境并不挑剔,但非常凶猛,而且不像动物那样能辨认出谁是自己的饲养员,只要是进入了捕食范围的东西全都照吃不误……所以说实话,我真的很感激您愿意帮我照顾它们。”

海格眨了眨眼睛,表情仿佛在说自己还是第一次听说有这种事——“这种事”具体指代的对象究竟是该植物的药用价值还是它的危险性不得而知。

“再等大概半个月,您应该就可以看到种在禁林里的那几株开花的样子了——那花朵又大又白,花瓣之间长满了锯齿,淡黄色的蕊里面还藏着毒刺。如果我是您的话,到时候就尽量绕着它们走。”

↑返回顶部↑

书页/目录