第231章 ,‘加工’(1 / 2)
“你希望我去反抗她们?还要加害于她们?”
“对啊,嗯!‘以牙还牙,加倍奉还!’要有气势!”
堺雅人两部片子,《李狗嗨(LegalHigh)》与《半泽直树》,南雅人都是特别喜欢。
瞧,雅人,雅人...
名字也合适!
这会儿,他引用了一句‘经典台词’,不得说,说出来有那么几分气势。
在上次与‘小草莓’新野萌音试音的时候,对方说他语气有问题,其实是因为南雅人的‘语气太真实’了...
加工后的作品,需要更多的是‘修饰’,而不是‘求实’,因为作品本身就是‘修饰品’,它不是‘写实派’,在阅读的时候刻意用情感,不能太用力。
很多时候在观看部分电影或者说漫画作用啊,歌曲啊,有些情感用力的时候你会觉得看起来画面挺不错,可听上去‘很尴尬’,有明显的割裂感。
既然点明是‘加工后’,那就请不要问为什么是‘修饰品’了。
‘加工’这事儿在很多很多时候都存在,小到‘学习课本之中的样文’,大到‘国际问题协议’,当然了,要是在南雅人梦境中那个宇宙空间,可以上升到宇宙协议问题。
这个‘加工’过程,可以是明目张胆的,也可以是‘细枝末节’的...
第一个例子就是特别明显的。
最简单的,你所学的高中啊,初中啊,小学啊,这些教科书的‘语文’课本之中的名家著作...
它不是原本,是通过‘改编’的。小则一部分,大则800字短篇改300字。
原因是‘为了让读者更能明白作者的用意’...
嗯...
有部分是说:‘为了让学生能更简单看懂字’...
南雅人个人觉得,这些文章就算棒读,也是没问题的。
既然都改了一小半了,干嘛要认真读呢。
‘啊?读的小学语文,初中语文,里边的样文,不是原文?’
古诗没问题,近代文与现代文是改得面目全非,你可以看到部分特别能体现作者‘功底’与‘特别’的部分被改得作者本人都不认识了,甚至于有些句子本意都改变了...
呃...
编辑,鬼才?
话说,作者原话本句通过改变之后意思都改变了,那还放在样文里边有什么‘实际教学意义’呢?
还是说,‘只用看懂了字’,不用看懂文章本来的意思?
更有意思的地方出现了...
很多时候,那些样版文的作者都说过诸如,‘如果原文改了一个字在别处出现,改文的那个人一定不得好死’...
真‘鬼才’...
肯定的。
当然了,他们还是有‘职业道德’的,文人素养的基础都在,至少不会改‘作者名’,监守自盗。
相比网文之中最常见的‘文抄公’,那伟大到伟人都要羞愧的厚脸皮...
等等,等等哦。
文抄公好歹是照搬,全抄...
那改文和抄文,到底哪个好呢?
好难选择。
什么?都不好?不行不行,一定要选一个!
世界性难题!
为什么一定要选?
↑返回顶部↑