第168章 CJ集团的收购意向(1 / 2)
[[一个进入半岛还不到一年的外国人,一个名不见经传的小型制作公司,联手制作出的一部网综凭什么能够吸引到351.8万的订阅者,又凭什么间接带动了电视台拍摄手法的改进。
不止泫雅的部分狂粉不懂,就连很多艺能界人士也不明白,他们或是刷到了相关的新闻,或是从同行好友那里听说了只言片语,总之更多的人涌向了油管、NaverTV的《爱豆漫画室》频道,想要一探这个网综的究竟。
观看正片视频前,先浏览评论区的留言是很多人的观影习惯。
当他们看到评论区点赞排名第一名的留言是一个个的方块字后,俨然又想起了至今仍挂在Naver、Daum等门户网站首页的置顶热搜条。
『夏国人到此集合!』
虽然无法接受,但是还是可以理解,毕竟幕后人是夏国人,夏国人人又多,论规模哪个国家能够比得上夏国。
只是当他们看到评论区点赞第二名的留言是夹杂着汉字的平片假名后,他们齐齐一愣。
阿西,小日子居然也在看这部网综?!
『Niconico的译制版上线太慢了,只能来YouTube先睹为快了。』
目光继续下移,心里的惊奇感愈发牢实,前13条点赞量最高的评论居然没有一条韩文,全部都是外文,除了9条中文、2条日文外,还有2条英文评论。
啊……这。
这难道不是韩文综艺吗?
可它怎么会吸引到这么多的外国人评论?
无数的路人观众脑海里齐齐冒出了类似的疑问。
有讨论度自然会引发进一步的揭秘,很快星你最大粉丝聚集地--Pann论坛出现了一篇博文,替众人解了惑。
『《爱豆漫画室》韩中日三个版本几乎同时发布,制作人的野心何在?---我也是韩寒
如题,我翻遍了日区的niconico,中区的奇艺网、乐视、优土、企鹅、酷六、风行、A站等主流视频网站,竟然发现这些网站全都有《爱豆漫画室》的对应译制版本。
唯一的区别是比起油管的韩文视频,中文版的视频最多晚一个小时,而日文版的视频经常要晚上三个小时以上,但是不管如何,放在一天内来算,《爱豆漫画室》似乎做到了韩中日三语版本视频的同时发布。
……
同时发布三国语言版本的视频,先后在三个国家引起了广泛的关注度,我不经想问问制作人,你的野心何在?』
这篇博文并没有止步于Pann,随后昵称是“我才是韩寒”陆续在包括Me2day、推特、Ins发布了相应的图文,进一步引发了半岛网友对《爱豆漫画室》的关注。
当前夏国网友正和部分半岛网友激烈厮杀,争抢韩子栋的“国籍”,几名往来刺探翻译半岛舆论新闻的中网网友,第一时间将这条文章带回了中网,又是一场舆论大讨论。
『牛逼啊,大佬,请收下我的膝盖!』
『靠,我还以为独宠我们国内的网友,原来小日子也有啊。』
『先后发布三国语言版本,这是不是也代表着星你或者是Lezhin Comic上面的漫画会同时发布三国的语言版本,元芳,你怎么看?』
“你怎么看?”
韩子栋推开了手机,两手一摊,很是无奈,他还能怎么看,他当然是坐着看。
我也是韩寒?
貌似他只用过“韩寒”这个化名两次,一次是在迎月峰公园跟Sulli开玩笑,一次就是跟一个同年的女大学生,好像是叫什么李珠秀的家伙套近乎,蹭了一集的韩版SNL。
不是吧,李珠秀,就蹭你一集的综艺,你就要搞我?
“你打算怎么办?总不能啥也不回应吧。”
↑返回顶部↑