阅读历史 |

205、军备竞赛(2 / 2)

加入书签

能够单独行动对他来说,就意味着可以毫无顾忌地使用狮子座和巨蟹座的石板。

罗子航摸了摸一直随身携带的那两块“黄金石板”,脸上露出了期待的笑容。

……

“这还真TM壮观啊……”

当罗子航赶到其中一个地方后,看着那群四处破坏肆虐的怪人,忍不住感叹道。

大概是因为力量被分散了的缘故,这些怪人身体上的异化的程度各有不同,有的只是部分身体出现了变化,而有的和之前的怪人没有什么区别,全身都发生了改变。

从他们身上的异化特征来看,这片区域被激活的石板多半是豺狼座。

罗子航迅速唤出天龙座拳套,然后试探性地朝其中一个怪人打了一拳。

一个星光组成的龙头从他的拳头中飞出,打在离他最近的一名怪人身上。

石板武器最让罗子航满意的就是这点儿——终于不用在发招之前尬舞了,而且驱动器也不会傻不愣登地给他的招式配音。

当然,能做到这些也不是没有代价的,这样打出来的“招式”,威力和声势都比按照正常步骤释放的必杀技要弱上很多……

真要打个比方的话,大概就是荒咬和大蛇薙的区别吧。

本来罗子航以为这一拳最多就是对这个怪人造成一些伤害,却不曾想对方在吃了这一拳之后,直接恢复了人形,并晕倒在地。

“……好弱。”

看样子这怪人的数量虽然是变多了,可力量似乎也被均摊了。

于是罗子航不再犹豫,他连连挥拳,打出一个个“波动拳”,将眼前的怪人们给击倒。

只可惜拳套只有一个,他能无CD搓招的也就只有戴了拳套的右手,所以打起来稍微有些别扭。

就在罗子航将怪人清理了大半,眼看就要把这里的乱局给镇压下来的时候,他突然感觉到一阵心悸……

早就有所准备的罗子航第一时间就奋力向前扑去,险之又险地避开了巴尔安的偷袭。

“哼!算你运气好!”

偷袭失败的巴尔安没有再继续攻击,而是站在了不远处的墙头,居高临下地看着罗子航。

“居然派十二宫来对付我……看样子伱们老板对我挺重视呀?还是说……你们已经收集到四块以上的十二宫石板?”

身上同样有着十二宫石板的罗子航底气十足,所以他一点儿也不着急。

“哼!你别把自己想得太重要了。”巴尔安嘲笑道:“要不是我主动要求,这次过来的也不过是两个中级的星座战士罢了。”

这个副本里的人对战衣的分级更简单,除了最为特殊的十二宫外,就只有高中低三档,不管是罗子航现在穿的大熊座,还是星矢和白鸟升级后的天马和天鹅座,都属于是中级品质的石板。

至于高级品质的石板,罗子航猜测应该是原本主角升级路线上的半人马座之类的。

“所以你在梭罗集团里的份量,也就只是等于两个中级战士咯?”罗子航不甘示弱地反唇相讥道:“不是说你是朱利安的童年好友吗?结果就这?”

虽然隔着面具看不到罗子航的表情,但他依然用自己的语气表达了对巴尔安的鄙视。

接着,他又继续揶揄道:“也对,你都称呼朱利安为大人了,显然你这个童年好友并不是太受朱利安·梭罗的重视啊!不如……”

罗子航图穷匕见,“你干脆加入我们算了。”

“痴心妄想!你根本就不理解朱利安大人的伟大!给我去死吧!”

也不知道是被罗子航说中了恼羞成怒,还是巴尔安真就对梭罗集团忠心耿耿,反正他是在第一时间就罗子航发动了攻击。

罗子航连忙一拳打去,星光龙头直奔巴尔安的面门。

只是巴尔安之前就已经在一旁偷窥了好久,他清楚的知道罗子航这一拳的威力有多少,所以他根本就不闪不避,只是将双臂交叉挡在前方,在撞散了罗子航的星光龙头后,去势不减地撞在了罗子航的身上,将其给撞飞了出去。

风水轮流转,这一次轮到罗子航被打进建筑废墟之中了。

“哈哈哈哈哈!”终于报了之前被偷袭的仇的巴尔安,发出了畅快的笑声,“没有了队友的配合和那些小聪明,你也不过如此!”

“呸!”从废墟中爬起来的的罗子航吐了几口砂石,然后反驳道:“有本事你不用天蝎座的石板再说一遍试试?”

巴尔安当然不可能做这种蠢事,但被罗子航给噎到的他也不知道该如何反驳,于是只能闷着头不断地对罗子航发动攻击,搞得他想要换石板都没有时间。

有道是久守必失,罗子航现在的能力值本就不如巴尔安,这一次又没有星矢等人帮忙牵制,所以他渐渐地就变得有些狼狈起来,并且很快就再一次被巴尔安给打飞了出去。

“猩红毒针!”

巴尔安对着罗子航飞出去的方向,补了一记必杀技,然后见废墟中半天没有动静,便以为罗子航已经身亡了。

念头通达的巴尔安仰天大笑了几声,然后也不去查看罗子航的“遗体”,就这么自信满满准备离开。

只不过他才刚刚转过身去,就听到身后响起了罗子航的声音……

“吃我一记狮子咆哮弹啦!”

……

推荐票月票

耶稣的晚宴,原版的名字其实是MessiahFist,正确的翻译应该是弥赛亚之拳,或者叫天堂之拳也没什么问题。

哪怕叫耶稣之拳其实都能说得通,圣经中的弥赛亚就是指的耶稣。

至于为什么会被翻译成耶稣的晚宴……我估计是弯弯的翻译把fist听成feast(盛宴)了,然后再加上那副《最后的晚餐》,才导致了这样的误译。

不过对弯弯来说,就算没理解错,翻译成这种奇葩的情况也是很正常的事情,毕竟他们连《肖申克的救赎》都能翻译成《刺激1995》……

(本章完)

↑返回顶部↑

书页/目录